Romans 11:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
A keďže z milosti, znamená to, že nie na základe dobrých skutkov, lebo milosť by viac nebola milosťou.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ale ak z milosti, už nie zo skutkov, inak by milosť nebola milosťou.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ale ak milosťou, vtedy už nie zo skutkov, pretože milosť by už nebola milosťou. A jestli zo skutkov, nie je to už milosť, pretože skutok už nie je skutkom.
Slovakian 2017
Ak však z milosti, tak už nie zo skutkov, veď inak by milosť už nebola milosťou.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Ak však z milosti, tak už nie zo skutkov, veď inak by milosť už nebola milosťou.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Boh si ich však nevyvolil pre ich zásluhy, ale zo svojej milosti. Teda nie na základe dobrých skutkov, lebo milosť by nebola milosťou.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ale ak z milosti, už nie pre skutky, inak by milosť nebola milosťou.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Ale te oda hin le Devleskere lačhipnastar, ta akor oda nane le skutkendar; bo te oda uľahas avke, paľis imar le Devleskero lačhipen na uľahas lačhipen.
Slovakian SLB
A keď z milosti, tak nie zo skutkov, ináč by milosť nebola milosťou.