Romans 12:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Nebuďte pomstychtiví, moji drahí, ale nechajte miesto Bohu na jeho súd. Veď je napísané: „Mne patrí pomsta, ja všetkým odplatím, vraví Pán.“
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Nepomstite sa sami, milovaní, ale ponechajte miesto hnevu; veď je napísané: „Mne patrí pomsta, ja sa odplatím,“ hovorí Pán.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nie sami sa pomstiac, milovaní, ale dajte miesto hnevu, lebo je napísané: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí Pán.
Slovakian 2017
Milovaní, nepomstite sa sami, ale dajte miesto hnevu. Veď je napísané: Mne patrí pomsta, ja odplatím, hovorí Pán.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Milovaní, nepomstite sa sami, ale dajte miesto hnevu. Veď je napísané: Mne patrí pomsta, ja odplatím, hovorí Pán.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Nevyrovnávajte si účty sami, moji drahí, ponechajte súd skôr Bohu, lebo v Písme je napísané: Mne patrí pomsta, ja všetkým odplatím, vraví Pán."
Slovakian Bible - Botekov 2015
Milovaní, nepomstite sa sami, ale ponechajte miesto hnevu! Veď je napísané: Mne patrí pomsta, ja odplatím, hovorí Pán.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Mire lačhe phralale, ma visaren pale o nalačhipen, ale den than le Devleskera choľake. Se hin pisimen: “Me dava pale, me počinava,” phenel o Raj.
Slovakian SLB
nepomstite sa, milovaní, ale ponechajte to hnevu (Božiemu) - lebo je napísané: Mne patrí pomsta, ja odplatím; hovorí Pán.