Romans 14:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
To, v čo veríš, nech je medzi tebou a Bohom. Šťastný je ten, kto sa necíti vinný, keď robí niečo, čo pokladá za správne.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Tú vieru, ktorú máš, maj sám pre seba pred Bohom. Blahoslavený, kto nesúdi seba samého za to, čo uznáva za dobré.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ty že máš vieru? Maj ju sám u seba pred Bohom. Blahoslavený, kto sám seba nesúdi v tom, čo uznáva za dobré.
Slovakian 2017
Vieru, ktorú máš, maj v sebe pred Bohom. Blahoslavený, kto seba samého neodsudzuje za to, čo pokladá za správne.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Vieru, ktorú máš, maj v sebe pred Bohom. Blahoslavený, kto seba samého neodsudzuje za to, čo pokladá za správne.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Buď pevný vo svojom osobnom presvedčení, keď predstupuješ pred Boha, ale nevnucuj ho iným. Šťastný je ten, kto sám seba neodsudzuje za to, čo pokladá za správne.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Tú vieru, ktorú máš, zachovaj pre seba samého pred Bohom. Šťastný, kto sa neodsudzuje pre to, čo uznáva za dobré.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
O pačaben, so tut hin, ľiker andre tu anglo Del. Bachtalo hin oda, ko pes korkoro na odsudzinel andre oda, pal soste peske gondoľinel hoj hin lačho.
Slovakian SLB
Vieru, ktorú máš, zachovaj pre seba pred Bohom. Blahoslavený, kto nesúdi sám seba v tom, čo uznáva za správne.