Romans 14:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Ale toho, kto má pochybnosti pre pokrm, ktorý je, Boh odsúdi, lebo taký človek nekoná na základe viery. A čokoľvek, čo nie je z viery, je hriech.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ale kto je, hoci má pochybnosti, je odsúdený, lebo to nebolo z viery; a všetko, čo nie je z viery, je hriech.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ale ten, kto pochybuje, keď jie, je odsúdený, lebo to nie je z viery. A všetko, čo nie je z viery, je hriech.
Slovakian 2017
Kto však má pochybnosti, keď niečo je, je odsúdený, lebo to nekoná z viery. A všetko, čo nie je z viery, je hriech.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Kto však má pochybnosti, keď niečo je, je odsúdený, lebo to nekoná z viery. A všetko, čo nie je z viery, je hriech.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Ale ten, kto má pochybnosti, keď je, bol by odsúdený, lebo by to nebolo z viery. A čokoľvek nie je z viery, je hriech.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ale kto má pochybnosť, jedením sa odsudzuje, lebo nekoná z presvedčenia; všetko, čo nepochádza z presvedčenia, je hriech.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Ale oda ko pochibinel sar vareso chal, hino odsudzimen, bo na kerel oda pačabnaha. A savoro so keras bi o pačaben, hin binos.
Slovakian SLB
Kto však má pochybnosti, keď (niečo) požíva, odsúdený je preto, že to nepožíva z viery. A všetko, čo nie je z viery, je hriech.