Romans 15:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
mocou znamení a divov, mocou Ducha Božieho. Radostnú správu o Kristovi som rozšíril po celom okolí Jeruzalema a vo všetkých krajoch až po Illýriu.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
mocou znamení a divov, v sile Ducha. Tak som všetko dookola od Jeruzalema až po Ilýriu naplnil Kristovým evanjeliom.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
v moci divov a zázrakov, v moci Ducha Božieho, takže som od Jeruzalema a naokolo až po Illýriu vyplnil, čo vyžadovalo evanjelium Kristovo,
Slovakian 2017
v moci znamení a divov, v moci Božieho Ducha, takže od Jeruzalema a okolia až po Ilýriu som naplnil Kristovo evanjelium.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
mocou znamení a divov, mocou Božieho Ducha, aby pohania prijali evanjelium. Tak som, počnúc od Jeruzalema a okolia až po Ilýriu, naplnil všetko Kristovým evanjeliom.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
a zázračným spôsobom ich presviedča o svojej moci. Rozšíril som posolstvo o ňom po celom okolí Jeruzalema a vo všetkých krajoch až po Illýriu.
Slovakian Bible - Botekov 2015
mocou znamení a mocou Božieho Ducha. Tak som všetko dookola, od Jeruzalema až po Ilýriu, naplnil Kristovým evanjeliom.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
O Kristus oda kerďa prekal o zorale zazraki the ďivi, andre zor le Devleskere Duchoskeri. Avke chudňom te vakerel le Kristoskero evaňjelium andral o Jeruzalem, až dži paš e phuv Illirikum.
Slovakian SLB
mocou znamení a zázrakov v moci Ducha Svätého. Takže počnúc od Jeruzalema a zôkol-vôkol až po Ilýriu rozšíril som evanjelium Kristovo.