Romans 15:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Usiloval som sa zvestovať Krista tým, ktorí o ňom dosiaľ nič nepočuli. Nechcel som stavať na cudzích základoch,
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
A usiloval som sa hlásať evanjelium nie tam, kde bolo Kristovo meno už známe, aby som nestaval na cudzom základe,
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
a to tak, že mi to bolo vecou cti, aby som zvestoval evanjelium, nie tam, kde už bol Kristus menovaný, aby som nestaväl na cudzí základ,
Slovakian 2017
A tak sa usilujem zvestovať evanjelium nie tam, kde Kristovo meno bolo už známe, aby som nestaval na cudzom základe,
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
A tak sa usilujem ohlasovať evanjelium nie tam, kde Kristovo meno bolo už známe, aby som nebudoval na cudzom základe,
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Usiloval som sa zvestovať Krista tým, ktorí dosiaľ nič o ňom nepočuli. Nechcel som stavať na cudzích základoch,
Slovakian Bible - Botekov 2015
Usiloval som sa hlásať evanjelium tam, kde Kristovo meno ešte nebolo známe, aby som nestaval na cudzom základe,
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Furt kamavas te vakerel o evaňjelium pre ola thana, kaj mek na šunde pal o Kristus, hoj te na ačhavav pre avreskero zaklados.
Slovakian SLB
A tak pokladal som si za česť zvestovať evanjelium nie tam, kde Kristus bol známy, aby som nebudoval na cudzom základe,