Romans 2:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
ty, ktorý iných učíš, sám seba neučíš? Hlásaš, že sa nesmie kradnúť, a pritom sám kradneš?
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ty teda poúčaš iného, a sám sa neučíš?! Hlásaš, že sa nesmie kradnúť, a kradneš?!
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
ty teda, ktorý učíš iného, sám seba neučíš? Ktorý kážeš nekradnúť, kradneš?
Slovakian 2017
ty, ktorý učíš iného, seba nepoúčaš? Hlásaš: „Nepokradneš!“ a sám kradneš?
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
ty, ktorý učíš iného, seba nepoúčaš? Kážeš: Nepokradneš! a sám kradneš?
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
áno, učíš iných, prečo sa teda nepoučíš sám? Hlásaš, že sa nesmie kradnúť, a privlastňuješ si cudzí majetok?
Slovakian Bible - Botekov 2015
Prečo učíš iných, a sám seba neučíš? Kážeš: nekradni, a ty kradneš.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
akor soske tu, so avres sikaves, tut korkores na sikaves?
Slovakian SLB
nuž ty, ktorý učíš iného, sám seba neučíš? Ty kážeš nekradnúť, a sám kradneš?