Romans 2:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Ten, kto nie je obrezaný, ale žije podľa Zákona, bude súdiť teba, ktorý Zákon prestupuješ, hoci ho poznáš a nosíš viditeľné znamenie svojej viery.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
A neobrezaný na tele, čo plní zákon, bude súdiť teba, ktorý napriek litere a obriezke zákon prestupuješ.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A bude súdiť neobriezka, neobriezka od prirodzenia, plniaca zákon, teba, ktorý si literou a obriezkou - priestupníkom zákona.
Slovakian 2017
A neobrezaný na tele, ktorý plní Zákon, bude súdiť teba, ktorý napriek litere a obriezke prestupuješ Zákon.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
A neobrezaný na tele, ktorý plní zákon, bude súdiť teba, ktorý napriek litere a obriezke prestupuješ zákon.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Takíto ľudia budú súdiť vás, Židov, lebo poznáte Božie prikázania, ale podľa nich nežijete.
Slovakian Bible - Botekov 2015
A neobrezaný na tele, ktorý plní Zákon, bude súdiť teba, ktorý napriek litere a obriezke Zákon prestupuješ.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
A oda manuš, so nane občhindo, ale doľikerel o zakonos, ov sudzinela tut. So the te sal občhindo a hin tut o zakonos, ale na doľikeres les?
Slovakian SLB
Veru, neobrezaný na tele, ktorý plní zákon, bude súdiť teba, ktorý aj pri litere (zákona) a pri obriezke prestupuješ zákon.