Romans 4:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Abrahám napriek beznádeji uveril, že sa stane otcom mnohých národov podľa slov: „Také početné bude tvoje potomstvo.“
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
On proti nádeji v nádeji uveril, že sa stane otcom mnohých národov, podľa slova: „Také bude tvoje potomstvo.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
ktorý tam, kde nebolo nádeje, uveril v nádeji, aby bol otcom mnohých národov podľa povedaného: Tak bude tvoje semä;
Slovakian 2017
Proti nádeji v nádeji uveril, že sa stane otcom mnohých národov podľa slov: Také veľké bude tvoje potomstvo.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Proti nádeji v nádeji uveril, že sa stane otcom mnohých národov podľa slov: Také veľké bude tvoje potomstvo.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Abrahám uveril, hoci sa to zdalo neuveriteľné, že mu Boh dá naozaj početné potomstvo.
Slovakian Bible - Botekov 2015
On dúfal proti všetkej nádeji, veril, a stal sa tak otcom mnohých národov, podľa toho, čo bolo povedané: Také bude tvoje potomstvo.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Ode, kaj na sas le Abraham pes pre soste te zmukel, pačanďiľa. A užarelas, hoj ela dad but narodenge, avke sar sas phendo: “Ajci but tut ela čhave.”
Slovakian SLB
Proti nádeji v nádeji uveril, aby sa stal otcom mnohých národov podľa slov: Tak bude tvoje potomstvo.