Song of Solomon 1:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Nevieš to, ty, zo žien najkrajšia? Nuž choď len čriedam po stopách a kozliatka svoje pri pastierskych kolibách popásaj!
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Jestliže nevieš, oj, ty najkrásnejšia medzi ženami, nuž vyjdi po stopách drobného stáda a pas svoje kozľatá popri bývaniskách pastierov.
Slovakian 2017
Ak to azda nevieš, ty, najkrajšia zo žien, vydaj sa po stopách oviec, pas svoje kozliatka pri pastierskych kolibách.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Ak to azda nevieš, ty, najkrajšia zo žien, vydaj sa po stopách oviec, pas svoje kozliatka pri pastierskych kolibách.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Vari to nevieš, ty zo žien najkrajšia? Nuž choď len po stopách ovčích čried a svoje kozičky popásaj pri pastierskom salaši.
Slovakian SLB
Ak to sama nevieš, ty najkrajšia zo žien, vyjdi si po stopách oviec, popásaj svoje kozliatka pri pastierskych kolibách!