Song of Solomon 4:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Až ochladí sa deň a nachýlia sa tône, vyjdem si na vrch myrhový a na kadidlový pahorček.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Dokiaľ nezavanie a neschladí sa deň, a neutečú tiene, odídem k vrchu myrrhy a k vŕšku kadiva.
Slovakian 2017
Prv ako zavanie deň a stratia sa tiene, vyjdem si na myrhový vrch a na kadidlový pahorok.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Prv ako zavanie deň a stratia sa tône, vyjdem si na myrhový vrch a na kadidlový pahorok.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Keď sa deň ochladí a predĺžia sa tiene, vyjdem si na vrch myrhový, na vŕšok kadidlový.
Slovakian SLB
Skôr, ako zaveje večerný vánok a zmiznú tiene, vyjdem si na vrch myrhový a na kadidlový pahorok.