Song of Solomon 5:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Zaspala som, ale moje srdce bdelo. Tu počuť čosi. Môj milý klope: Otvor mi, sestra moja, priateľka moja, holubička moja, moja čistá. Namoklo rosou moje temeno, nočnými kropajami moje kučery.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ja spím, ale moje srdce bdeje. Hlas môjho milého! Klepe! Otvor mi, moja sestro, moja priateľko, moja holubico, moja bezvadná; lebo moja hlava je plná rosy, moje kadere kropají noci.
Slovakian 2017
Spím, ale srdce mi bdie. Môj milý klope: „Otvor mi, sestra moja, priateľka moja, holubica moja, moja dokonalá, lebo hlavu mám celú od rosy, kadere svoje od nočných kropají.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Spím, ale srdce mi bdie. Môj milý klope: Otvor mi, sestra moja, priateľka moja, holubica moja, moja dokonalá, lebo hlavu mám celú od rosy, kadere svoje od nočných kropají.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Spím, ale moje srdce bdie. Čujže! Môj milý klope: "Otvor mi, sestra moja, priateľka moja! Moja holubička, moja nepoškvrnená! Hlavu mám celú zarosenú, kučery mi prevlhli kropajami noci."
Slovakian SLB
Ja spím, no srdce moje bdie. Čuj! Môj milý klope: Otvor mi, sestra, milovaná moja, holubica moja, moja dokonalá, lebo mám hlavu rosou premočenú a kadere nočnými kropajami.