Song of Solomon 7:1 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Postojže, postoj, Sulamit! Postojže, postoj, nech ťa vidíme! Čože chcete vidieť na Sulamitke? Či tanec vojenský?
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Vráť sa, vráť sa, ó, Šulamitka! Vráť sa, vráť sa, nech sa podívame na teba! Čo by ste sa mali dívať na Šulamitku jako na kolotanec Machanajima?!
Slovakian 2017
Vráť sa, vráť sa, Šulamitka, vráť sa, vráť sa, nech ťa vidíme! Čo chcete na Šulamitke vidieť? Nuž jej tanec v táboroch!
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Vráť sa, vráť sa, Šulamitka, vráť sa, vráť sa, nech ťa vidíme! Čo chcete na Šulamitke vidieť? Nuž jej tanec v táboroch!
Slovakian Bible - Botekov 2015
Vrť sa, vrť sa, Šulamit, vrť sa, vrť sa, nechže sa ti prizrieme! Čo chcete vidieť na Šulamitke? Ako sa vrtí medzi dvoma tanečnými radmi?
Slovakian SLB
Vráť sa, ó vráť sa, Šulamít! Vráť sa, ó vráť sa, nech ťa vidíme. Čo chcete vidieť na Šulamít ako na táborovej tanečnici?