Song of Solomon 8:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Pojala by som ťa a zaviedla do domu svojej matky, čo ma vychovávala. Opájala by som ťa vínom voňavým a muštom z mojich granátových jabĺčok.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Pojala by som ťa a doviedla by som ťa do domu svojej matky; vyučoval by si ma, a ja by som ti dala piť z voňavého vína korenného, z nového vína sladkého zo svojich granátových jabĺk.
Slovakian 2017
Vzala by som ťa a viedla do domu mojej matky. Ty by si ma učil a ja by som ťa napojila koreneným vínom, muštom z granátových jabĺk.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Vzala by som ťa a viedla do domu mojej matky. Ty by si ma učil a ja by som ťa pohostila koreneným vínom, muštom z granátových jabĺk.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Pojala by som ťa a zaviedla do domu svojej matky, aby si ma zacvičil v láske. Najlepším vínom by ťa napájala a páleným z mojich granátových jabĺčiek.
Slovakian SLB
Viedla by som ťa, uviedla do domu svojej matky, a ty by si ma poúčal. Dala by som ti piť z voňavého vína a z muštu môjho granátovníka.