Titus 2:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Všetko, čo učíš, nech je pravdivé a zdravé, aby protivník nemohol nič namietať a bol zahanbený.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
v zdravom slove bezúhonnosť, aby sa protivník zahanbil, keď nebude mať čo zlé o nás povedať.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
slovo zdravé, ktoré by nemohol nikto odsúdiť, aby sa ten, kto je z protivnej strany, zahanbil nemajúc čo zlého vravieť o vás.
Slovakian 2017
nech je to zdravé nespochybniteľné slovo, aby sa protivník zahanbil, keď nebude môcť o nás povedať nič zlé.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
nech sú to zdravé a nepochybné slová, aby sa protivník zahanbil, keď nebude môcť o nás povedať nič zlé.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Všetko, čo učíš, nech je pravdivé a presvedčivé, aby protivník nemohol nič namietať.
Slovakian Bible - Botekov 2015
učenie zdravé, bezúhonné, aby sa protivník zahanbil, keď nebude môcť povedať o nás nič zlé.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Oda, so len sikaves, mi en čače lava, pre save ňiko našči ňič phenela, hoj pes te ladžan ola so pre tumende džan, bo na ela len pre tumende so te phenel.
Slovakian SLB
(poskytuj im) zdravé, bezúhonné slovo, aby sa protivník zahanbil, nemajúc čo zlého povedať o nás.