Zechariah 11:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Preto, chudobní stáda, pásol som stádo na porážku. I vzal som dve palice, jednu som nazval Vľúdnosť, druhú som nazval Puto. Pásol som teda stádo.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A tak som pásol stádo oviec, oddané na zabitie, tedy strápených toho stáda. A vzal som si dve palice, z ktorých jednu som nazval Noam a druhú som nazval Choblím, a tak som pásol stádo.
Slovakian 2017
Pásol som stádo určené na zabitie pre kupcov s ovcami. A vzal som dve palice: jednu som nazval „Priazeň“, druhej som dal meno „Jednota“, a tak som pásol stádo.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Pásol som stádo určené na zabitie pre kupcov s ovcami. A vzal som dve palice: jednu som nazval Priazeň, druhej som dal meno Jednota, a tak som pásol stádo.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Vtedy som sa dal pásť ovce určené na jatky, pre kupcov oviec. Vzal som si dva prúty, jeden som nazval "Priazeň" a druhý "Jednota". A pásol som ovce.
Slovakian SLB
Ja som pásol toto stádo, určené na zabitie pre tých, čo obchodovali so stádom. Vzal som si dve palice: jednu som nazval Priazeň a druhú som nazval Svornosť. I pásol som stádo.