Zechariah 11:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
I povedal som: „Nebudem vás pásť. Čo má zomrieť, nech zomrie; čo má zhynúť, nech zhynie; a ktoré ostanú, nech si vzájomne žerú mäso.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Preto som povedal: Nebudem vás pásť; tá, ktorá má zomrieť, nech tedy zomrie, a tá, ktorá má byť vyhladená, nech je vyhladená, a tie, ktoré pozostanú, nech žerú každá mäso svojej družky.
Slovakian 2017
I povedal som: „Nebudem vás pásť. Čo má zomrieť, nech zomrie; čo má zahynúť, nech zahynie, a tie, čo zostanú, nech si vzájomne obžierajú mäso.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
I povedal som: Nebudem vás pásť. Čo má zomrieť, nech zomrie; čo má zahynúť, nech zahynie, a tie čo zostanú, nech si vzájomne obžierajú mäso.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nato som povedal: "Nebudem vás pásť. Čo má umrieť, nech umrie, čo sa má stratiť, nech sa stratí, a tie, čo zostanú, nech sa navzájom požerú!"
Slovakian SLB
Nato som povedal: Nebudem vás pásť! Čo má umrieť, nech umrie; čo má byť vyhladené, nech je vyhladené; a tie, čo ostanú, nech si navzájom obžierajú mäso.