Zechariah 13:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Meč, vzbuď sa proti môjmu pastierovi a proti blízkemu mužovi - hovorí Pán zástupov. Udri pastiera, nech sa stádo rozpŕchne, potom obrátim ruku proti maličkým.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Meču, zobuď sa na môjho pastiera a na muža, môjho druha, hovorí Hospodin Zástupov! Bi pastiera, a rozpŕchnu sa ovce stáda, a potom zase obrátim svoju ruku na malých.
Slovakian 2017
Meč, povstaň proti môjmu pastierovi a proti mužovi, čo mi je blízky,“ znie výrok Hospodina zástupov. „Udri pastiera a stádo sa rozpŕchne! K maličkým však obrátim svoju ruku.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Meč, povstaň proti môjmu pastierovi a proti mužovi, čo mi je blízky — znie výrok Hospodina zástupov — Udri pastiera a stádo sa rozpŕchne! K maličkým však obrátim svoju ruku.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Meč, povstaň proti môjmu pastierovi, proti mužovi mne blízkemu! To je výrok Jahveho nebeských mocností. Udri pastiera, nech sa rozpŕchnu ovce, potom obrátim ruku proti malým.
Slovakian SLB
Prebuď sa, meč, proti môjmu pastierovi a proti mužovi mne blízkemu - znie výrok Hospodina mocností. Biť budem pastiera a rozpŕchnu sa ovce, a potom obrátim ruku proti malým.