Zechariah 5:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Potom som zdvihol oči, pozrel som sa a, hľa, predstupovali dve ženy, krídla im nadúval vietor - mali totiž krídla podobné krídlam bociana - a zdvihli efu medzi zem a nebo.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A pozdvihnúc svoje oči videl som a hľa, dve ženy vychádzaly a vietor v ich krýdlach, a maly po dvoje krýdel, ako sú krýdla bociana, a vyzdvihly efu hore medzi zem a medzi nebo.
Slovakian 2017
Zodvihol som zrak, pozrel som a videl som prichádzať dve ženy: vietor im dvíhal krídla — mali totiž krídla podobné krídlam bociana —, zdvihli efu medzi zem a nebo.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Zodvihol som zrak, pozrel som a videl prichádzať dve ženy: vietor im dvíhal krídla — mali totiž krídla podobné krídlam bociana — zdvihli éfu medzi zem a nebo.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Znovu som pozrel hore a mal som videnie: Zrazu sa objavili dve ženy a vietor im dvíhal krídla, lebo mali krídla ako krídla bociana. Zdvihli kaďu medzi zem a nebo.
Slovakian SLB
Keď som pozdvihol oči, videl som vychádzať dve ženy, a vietor im dvíhal krídla. Mali krídla ako bociany. Zdvihli éfu medzi zem a nebo.