1 Corinthians 1:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Beseda o križu je namreč za tiste, ki so na poti pogubljenja, nespamet; nam, ki smo na poti zveličanja, pa božja moč.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár rêč kríža têm, kí se skvaríjo, je bláznost: nám pa, kí se zveličamo, je Boža môč.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vsem tistim, ki gredo v pogubo, se gotovo zdi nesmiselno to, da je Jezus Kristus na križu umrl za nas.
Slovenian 1584
Sakaj ta beſseda od krisha, je ena norra rezh, tém, kateri bodo sgubleni: Nam pak, kir bomo isvelizhani, je ona ena muzh Boshja.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti beseda o križu je tistim, ki gredo v pogubo, neumnost, nam pa, ki se zveličujemo, je moč Božja.
Slovenian EKU
Kajti beseda o križu je tistim, ki se pogubljajo, nespamet, nam pa, kateri smo na poti zveličanja, božja moč.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti beseda križa je tistim, kteri se pogubljajo, neumnost, nam pa, kteri se zveličujemo, je moč Božja.
Slovenian SSP
Beseda o križu je namreč za tiste, ki so na poti pogubljenja, norost; nam, ki smo na poti rešitve, pa je Božja moč.