1 Corinthians 1:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nasprotno, Bog si je izbral tisto, kar je v očeh sveta nespametno, da bi osramotil modre. Tisto, kar je v očeh sveta slabotno, si je Bog izbral, da bi osramotil tisto, kar je močno.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nego ta blázna etoga svêta je odébrao Bôg; naj te môdre osramotí: i ta nemočna svêta je odébrao Bôg, naj osramotí ta močna.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ne, kajti Bog je poklical tiste, ki so slabotni in po človeškem mišljenju nepomembni, da bi osramotil ljudi, na katere računa svet. Bog se je zavzel za slabotne na tem svetu, da bi ponižal močne.
Slovenian 1584
temuzh kar je norſku pred Svitum, tu je Bug isvolil, de on te Modre k'ſramoti, ſtury: Inu kar je ſhibku pred tem Svitum, tu je Bug isvolil, de k'ſramoti ſtury, kar je mozhnu:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
marveč kar je neumnega na tem svetu, to si je Bog izbral, da osramoti modre, in kar je slabotnega na tem svetu, to si je Bog izbral, da osramoti, kar je mogočnega;
Slovenian EKU
marveč, kar je nespametnega na svetu, si je Bog izvolil, da bi osramotil modre, in kar je slabotnega na svetu, si je Bog izvolil, da bi osramotil, kar je močnega;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali kar je neumno tega sveta, to si je Bog izbral, da modre osramoti, in kar je slabo tega sveta, to si je Bog izbral, da osramoti, kar je močno.
Slovenian SSP
Nasprotno, Bog si je izbral tisto, kar je v očeh sveta noro, da bi osramotil modre. Bog si je izbral tisto, kar je v očeh sveta slabotno, da bi osramotil tisto, kar je močno.