1 Corinthians 1:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bog si je izbral tisto, kar je na svetu preprosto in zaničevano, tisto, kar ni nič, da bi onesposobil tisto, kar je,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I ta neplemeníta svêta, i ta zavržena je odébrao Bôg; i tá, štera nej so, naj tá, štera jeso, na nikoj správi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kogar imajo ljudje za manjvrednega in ga prezirajo, tistega, ki nič ne velja, želi Bog imeti zase. Vse pa, čemur ljudje pripisujejo tako velik pomen, to je Bog zavrgel.
Slovenian 1584
Inu tu neshlahtnu pred Svitum, inu tu ferral tanu je Bug isvolil, inu kar niſhtèr nej, de k'nizhemer ſtury, tu, kar je kejkaj,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in kar je neimenitno na tem svetu in zaničevano, si je izbral Bog in to, česar ni, da uniči to, kar je:
Slovenian EKU
in izvolil si je Bog, kar je na svetu preprostega in zaničevanega, to, kar ni nič, da uniči to, kar je,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In kar je neimenitno tega sveta in zaničevano, izbral si je Bog, in to kar ni, da uniči to kar je,
Slovenian SSP
Bog si je izbral tisto, kar je na svetu neplemenito po rodu in zaničevano, tisto, kar ni bivajoče, da bi onesposobil bivajoče,