1 Corinthians 11:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
ženski pa v čast, če ima dolge lase. Njej so namreč dani dolgi lasje za ogrinjalo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Žena pa, či dúge vlasé mà, na díko ji je záto; kâ so ji dúgi vlaské mesto pokrivala dáni.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
medtem ko se ženi prav lepo podajo? Dolgi lasje so ji za pokrivalo.
Slovenian 1584
Ie li je pak gdu mej vami, kir ſe rad krega, ta ima vejditi, de my takove ſhege némamo, Boshje gmajne tudi nikar.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
a ženi, če si goji dolge lase, da je čast? ker so ji lasje dani za pokrivalo.
Slovenian EKU
če pa si žena pusti dolge lase, ji je v čast, kajti lasje so ji dani za ogrinjalo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A ženi, če si pušča dolge lase, slava? kajti dani so jej lasje na mesto pokrivala.
Slovenian SSP
ženski pa v čast, če ima dolge lase. Njej so bili namreč dolgi lasje dani za ogrinjalo.