1 Corinthians 11:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Mar nimate domov, da bi jedli in pili? Ali hočete zaničevati božjo Cerkev in sramotiti tiste, ki nimajo? Kaj naj vam rečem? Naj vas hvalim? V tem vas ne hvalim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár ka? nemate hiže na jêstvino i pítvino? Ali gmajno Božo zametávate i osramoti one, kí nemajo? Ka vám erčém? Hválo bom vás? Vu etom vás ne hválim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ali ne bi bilo bolje, če bi kar doma jedli in pili. Tako vsaj ne bi delali sramote cerkvi in ne bi dajali povoda revnim, da se sramujejo, ker nimajo kaj vzeti s seboj. Kaj naj sploh rečem o tem? Ne pričakujte, da vas bom morda pohvalil.
Slovenian 1584
IEſt ſim je od GOSPVDA prejel, kar ſim vam dal. Sakaj GOSPVD Iesus v'tej nozhi, kadar je ferratan bil, je vsel Kruh,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Nimate li mar hiš, da v njih jeste in pijete? Ali pa zaničujete zbor Božji in sramotite tiste, ki nimajo ničesar? Kaj naj vam rečem? naj vas hvalim? Vtem ne hvalim.
Slovenian EKU
Mar nimate domov, da bi jedli in pili? Ali mar hočete zaničevati božjo cerkev in sramotiti one, ki nimajo? Kaj bi vam rekel? Ali vas bom hvalil? V tem vas ne hvalim.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jeli nimate hiš, da jeste in pijete? Ali zamečete li cerkev Božjo in sramotite tiste, kteri nimajo? Kaj naj vam rečem? hvalil vas bom v tem? Ne hvalim.
Slovenian SSP
Mar nimate domov, da bi jedli in pili? Ali zaničujete Božjo Cerkev in sramotite tiste, ki nimajo? Kaj naj vam rečem? Naj vas hvalim? Glede tega vas ne hvalim.