1 Corinthians 11:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vsaka ženska pa, ki moli ali prerokuje z odkrito glavo, dela sramoto svoji glavi, ker je to isto, kakor če bi bila ostrižena.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vsáka žena pa moléča, ali proroküvajôča z nepokritov glavôv, ošpota glavô svojo. Ár je tô teliko: liki da bi obrita bíla.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V nasprotju s tem pa žena, ki nima pokrite glave, kadar moli ali prerokuje, onečašča tega, ki je njej glava.
Slovenian 1584
Aku ſe ona nehozhe pokriti, taku naj ſi laſsy odſtrishe. Nu je pak gàrdu, de bi ena Shena odſtrishene laſsy iméla, ali de bi bila obrivena, satu ſe ona ima pokriti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vsaka žena pa, ki moli ali prorokuje razoglava, sramoti svojo glavo; zakaj to je toliko, kakor bi bila ostrižena.
Slovenian EKU
Vsaka žena pa, ki moli ali prerokuje z odkrito glavo, dela nečast svoji glavi; je namreč prav taka kakor ostrižena.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A vsaka žena, ktera moli ali prerokuje razoglava, sramoti svojo glavo, kajti je to toliko, kakor bi bila ostrižena.
Slovenian SSP
Vsaka ženska pa, ki moli ali prerokuje z odkrito glavo, dela sramoto svoji glavi, ker je to prav tako, kakor če bi bila ostrižena.