1 Corinthians 12:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Glede duhovnih darov, bratje, nočem, da bi bili vi v nevednosti.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Od ti dühovni dárov pa, bratje, neščem; ka bi nikaj nêznali.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj pa bi se, dragi bratje, rad pogovoril z vami o darovih, ki jih Sveti Duh daje vsakemu izmed vas, ker nočem, da bi bili nevedni glede tega.
Slovenian 1584
OD Duhounih darou pak, lubi Bratje, nehozhem jeſt vam sadèrshati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A zastran duhovnih darov nočem, bratje, da bi bili nepoučeni.
Slovenian EKU
Zastran duhovnih darov pa nočem, bratje, da bi bili vi v nevednosti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A za duhovne stvari ne čem, bratje, da bi ničesar ne znali.
Slovenian SSP
Glede duhovnih darov, bratje, nočem, da bi bili vi v nevednosti.