1 Corinthians 13:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko bi govoril človeške in angelske jezike, ljubezni pa ne bi imel, sem brneč bron ali zveneče cimbale.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Či bi z človečánskimi i z angelskimi jezikmi gúčao; lübéznosti bi pa nêmeo: včinjen sem brnéči med, ali cinkajôče cimbole.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Brez ljubezni nisem nič. Lahko bi govoril v vseh jezikih tega sveta, ali pa tudi v angelskem jeziku, toda če bi uporabljal ta dar brez ljubezni, bi bilo vse to le kot gong s svojim prodornim zvokom ali žvenketajoče cimbale.
Slovenian 1584
DE bi jeſt s'zhlovézhkimi inu s'Angelſkimi jesiki govuril, inu bi neimèl lubesni, taku bi jeſt bil en buzhezh bronèz, inu en sgonezh sgonez:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko bi govoril človeške jezike in angelske, a ljubezni ne bi imel, bi bil brneča med in zvenčeče cimbale.
Slovenian EKU
Ko bi človeške in angelske jezike govoril, ljubezni pa bi ne imel, sem brneč bron ali zveneče cimbale.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko bi človeške jezike govoril in angeljske, a ljubezni ne bi imel, bil bi brneča med zvenčeče cimbale.
Slovenian SSP
Ko bi govoril človeške in angelske jezike, ljubezni pa bi ne imel, sem postal brneč bron ali zveneče cimbale.