1 Corinthians 13:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In ko bi razdal vse svoje imetje in ko bi žrtvoval svoje telo, da bi zgorel, pa ne bi imel ljubezni, mi nič ne koristi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I či siromákom na hráno dám vsa moja poíštva, i či tá dám têlo moje, naj zgorim: lübéznosti pa nemam: nikaj mi ne valá.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če bi vse, kar imam, razdelil revnim ljudem in bi bil pripravljen umreti v službi za druge, pa ne bi ljubil tistih, ki bi jim služil, moje delo ne bi imelo nobene vrednosti.
Slovenian 1584
Inu de bi ſi jeſt vſe moje blagu vbosim resdejlil, inu bi puſtil moje tellu shgati, inu bi lubesni neimèl, taku bi tu meni niſhtèr nebilu h'pridi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko bi porazdal v živež ubogim vse, kar imam, in ko bi dal svoje telo, da zgorim, a ljubezni ne bi imel, nič mi ne koristi.
Slovenian EKU
In ko bi razdal v živež vse svoje imetje in ko bi dal svoje telo, da bi zgorel, ljubezni pa bi ne imel, mi nič ne koristi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko bi na koščke porazdajal vse, kar imam, in ko bi dal svoje telo, da se sežgem, a ljubezni ne bi imel, nič mi ne koristi.
Slovenian SSP
In ko bi razdal vse svoje imetje, da bi nahranil lačne, in ko bi izročil svoje telo, da bi zgorel, ljubezni pa bi ne imel, mi nič ne koristi.