1 Corinthians 14:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če torej ne vem, kaj pomeni glas, bom za tistega, ki govori, tujec, in tisti, ki govori, bo zame tujec.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Či záto neznam môči glása: bodem tomi gučéčemi barbaruš, i te gučéči pred menom je barbaruš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če pa ne znam jezika, v katerem mi nekdo govori, se s tem človekom ne morem sporazumeti, on je zame tujec, jaz pa sem tujec zanj.
Slovenian 1584
Kadar bi jeſt tedaj te ſhtime muzh nesaſtopil, taku bi jeſt nesaſtopèn bil timu, kir govory, inu ta kir govory, bi me meni nesaſtopèn bil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Če torej ne vem pomena glasu, bodem tujec govorečemu in govoreči bode meni tujec.
Slovenian EKU
Če torej ne vem pomena glasu, bom temu, ki govori, tujec, in ta, ki govori, bo zame tujec.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Če torej ne vem moči glasa, mutec bom govorečemu in govoreči bo meni mutec.
Slovenian SSP
Če torej ne vem, kaj glas pomeni, bom za tistega, ki govori, tujec, in tisti, ki govori, bo zame tujec.