1 Corinthians 14:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bratje, ne bodite otroci glede razumnosti. V hudobiji le bodite otroški, glede razumnosti pa bodite odrasli.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bratje, ne bojdte deca z pámetjov: nego z hüdôbov bojdte deca; z pámetjov pa popolni bojdite.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dragi bratje, ne bodite kot otroci, ki ne razumejo, kaj jim govorimo. Bodite kot otroci kadar gre za hudobnost. Glede razumnosti pa bodite kot odrasli.
Slovenian 1584
Lubi Bratje, nebodite Otroci na saſtopnoſti, temuzh bodite Otroci na hudobi, na saſtopnoſti pak bodite popolnoma.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bratje, ne bodite deca v razumu, ampak v zlobi bodite deca, a v razumu bodite popolni!
Slovenian EKU
Bratje, ne bodite otroci glede na razumnost; glede na hudobnost bodite otroci, v razumnosti pa bodite popolni.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bratje, ne bodite deca, nego v zlobi bodite deca, a v umu bodite popolni.
Slovenian SSP
Bratje, ne bodite otroci v mišljenju. V hudobiji bodite otroški, v mišljenju pa bodite odrasli.