1 Corinthians 14:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če kdo govori z darom jezika, naj nastopita dva ali kvečjemu trije, in sicer po vrsti, eden pa naj razlaga.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Či što z jezikom gučí: dvá, ali naj več trijé naj gučijo, i tô eden za drügim, i eden razkládaj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Na bogoslužju naj največ dva ali trije molijo v nepoznanih jezikih in to drug za drugim. Te molitve naj takoj nekdo razloži vsem ostalim.
Slovenian 1584
Aku gdu s'jesikom govory, ali dva, ali nar vezh trye, eden po drugim, taku eden islagaj.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Če kdo govori v jeziku, naj govorita po dva ali kvečjemu po trije in drug za drugim, in eden naj razklada.
Slovenian EKU
Če kdo govori v jeziku, naj bosta le dva, ali največ trije, in to drug za drugim, eden naj pa razlaga.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Če v jeziku kdo govori, naj govorita po dva ali k večemu po trije in eden za drugim, in eden naj razklada.
Slovenian SSP
Če kdo govori z darom jezika, naj nastopita dva ali kvečjemu trije, in sicer po vrsti, eden pa naj razlaga.