1 Corinthians 14:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če pa pride razodetje drugemu, ki sedi, naj prejšnji umolkne.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Či je pa drügomi tam sedéčemi kâ oznanjeno: te prvi naj tiho bode.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če se nekomu, ki sedi, razodene neka resnica, naj prvi govornik utihne.
Slovenian 1584
Aku ſe pak enu resodivenje enimu drusimu ſtury, kateri ſedy, taku molzhi ta pèrvi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ako pa drugi, ki sedi zraven, prejme razodetje, naj molči prvi.
Slovenian EKU
Če pa pride razodetje drugemu, ki sedi, naj prvi molči.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Če se pa drugemu, kteri sedí, kaj razodene, prvi naj molči.
Slovenian SSP
Če pa je razodetje podarjeno komu drugemu od navzočih, naj prejšnji umolkne.