1 Corinthians 15:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
vendar vsak po vrsti: najprej kot prvenec Kristus, potem pa tisti, ki bodo Kristusovi ob njegovem prihodu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vsákši pa vu lastivnom rédi: prvotina je Kristuš; potom oni, kí so Kristušovi vu príšestjê njegovom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vstajenje pa se bo odvijalo po nekem določenem redu: Prvi je vstal Kristus. Ko se bo vrnil na zemljo, bodo vsi tisti, ki so njegovi, tudi vstali od mrtvih.
Slovenian 1584
Vſakoteri pak v'ſvoim redi: Criſtus ta pèrvizhni, potle kateri Criſtuſu ſliſhio, kadar pride:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali vsak v svojem redu: prvina Kristus; potem ti, kateri so Kristusovi, ob prihodu njegovem;
Slovenian EKU
Toda vsakteri v svojem redu: kot prvi Kristus, potem, kateri bodo Kristusovi ob njegovem prihodu;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali vsak v lastnem redu: prvina Kristus, za tem ti, kteri so Kristusovi v prihodu njegovem;
Slovenian SSP
vendar vsak po vrsti: najprej kot prvina Kristus, potem pa tisti, ki so Kristusovi, ob njegovem prihodu.