1 Corinthians 16:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Poživili so namreč mojega in vašega duha. Zato take spoštujte!
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár so zpokojili moj i vaš düh. Záto znájte tákše v poštenjê držati.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nudili so mi vso pomoč, katere mi vi ne morete nuditi, ker niste tukaj. Tolažili so me in me ohrabrili, verujem pa, da so to storili tudi vam. Vem, da cenite delo, ki ga opravljajo taki možje.
Slovenian 1584
ony ſo oshivili moj inu vaſh duh. Sposnajte, de ſo ony takovi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
zakaj poživili so mojega duha in vašega. Spoštujte torej take!
Slovenian EKU
Poživili so namreč mojega in vašega duha. Spoštujte torej take.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zakaj spokojili so mojega duha in vašega. Spoštujte torej take.
Slovenian SSP
Poživili so namreč mojega in vašega duha. Zato takim dajte priznanje.