1 Corinthians 2:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bratje, tudi ko sem jaz prišel k vam, nisem prišel zato, da bi vam z izbranimi besedami ali z modrostjo oznanjal božjo skrivnost.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I jas pridôči k vám, bratje, sem prišao nej vu zvíšenjá rêči, ali modrôsti nazviščávajôči vám svedôstvo Bože.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dragi bratje! Ko sem prišel k vam in vam prinesel Božje sporočilo, nisem uporabljal napihnjenih besed in modrih idej.
Slovenian 1584
INu jeſt, lubi Bratje, kadar ſim k'vam bil priſhàli néſim priſhàl s'viſsokimi beſsedami, ali s'viſsoko modruſtjo, vam osnanjovati Boshjo predigo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tudi jaz, ko sem prišel k vam, bratje, nisem prišel z visokostjo besede ali modrosti oznanjevat vam pričevanja Božjega.
Slovenian EKU
Tudi ko sem jaz prišel k vam, bratje, nisem prišel z visokostjo besede ali modrosti vam oznanjat pričevanje božje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In jaz, ko sem prišel k vam, bratje, nisem prišel z visokostjo besede ali modrosti oznanjevat vam pričevanja Božjega,
Slovenian SSP
Bratje, tudi ko sem jaz prišel k vam, nisem prišel zato, da bi vam z vzvišenostjo besede ali modrosti oznanjal Božjo skrivnost.