1 Corinthians 2:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdo izmed ljudi pa vé, kaj je v človeku? Mar ne človekov Duh, ki je v njem? Tako tudi to, kar je v Bogu, pozna samo božji Duh.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár šteri človik zná tá, ká so vu človeki: nego Düh človeka, kí je vu njem? Tak i tá, ka so Boža, nišče ne zna; nego Düh Boži —
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tako, kot vsak človek sam zase ve, kaj misli, tako pozna samo Božji Duh Božje misli.
Slovenian 1584
Sakaj kateri Zhlovik vej, kaj je v'Zhlovéku, kakòr le Zhlovézhki duh, kateri je v'njemu? Taku tudi nihzhe nevej kaj je v'Bugi, kakòr le Duh Boshji.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti kdo ve izmed ljudi, kaj je v človeku, razen človekovega duha, ki je v njem? Tako tudi ne ve nihče, kaj je v Bogu, razen le Božji Duh.
Slovenian EKU
Kajti kdo izmed ljudi ve, kaj je v človeku, kakor le duh človekov, ki je v njem? Tako tudi, kar je božjega, nihče ne pozna kakor le Duh božji.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ker kdo vé izmed ljudi, kaj je v človeku, razen človečji duh, kteri je v njem? Tako tudi nikdor ne ve, kaj je v Bogu, razen Božji duh.
Slovenian SSP
Kdo izmed ljudi pa ve, kaj je v človeku? Mar tega ne ve le človekov duh, ki je v njem? Tako tudi to, kar je v Bogu, pozna samo Božji Duh.