1 Corinthians 2:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nisem govoril in nisem oznanjal s prepričevalnimi besedami modrosti, temveč sta se izkazala Duh in moč,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I rêč moja i predganje moje je nej bilô vu rátanji šcloveče modrôsti rečéjh: nego vu skázanji Dühá i zmoznosti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kar sem vam govoril in pridigal, ni bilo na moder in prepričljiv način, Božji Duh je govoril skozi mene in njegova moč je delovala.
Slovenian 1584
inu moja beſseda inu moja prediga nej bila v'rasumnih beſsedah Zhlovezhke modruſti, temuzh v'tem s'vishanju tiga Duha, inu te mozhy,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In govor moj in propovedovanje moje ni bilo v prepričevalnih besedah človeške modrosti, temuč v dokazovanju Duha in moči,
Slovenian EKU
in moja beseda in moja pridiga ni bila v prepričevalnih besedah modrosti, ampak v skazovanju Duha in moči,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In govor moj in oznanjevanje moje ni bilo v pregovorljivih besedah človeške modrosti, nego v dokazovanji duha in moči,
Slovenian SSP
Moja beseda in moje oznanilo nista bila v prepričevalnih besedah modrosti, temveč sta se izkazala Duh in moč,