1 Corinthians 2:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Te ni spoznal noben mogočnik tega sveta. Zakaj ko bi jo bili spoznali, Gospoda veličastva pač ne bi križali.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Štero je nišče poglavníkov etoga svêta nej poznao. Ár, da bi jo poznali, Gospôda te díke ne bi ráspili.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nihče izmed vladarjev na tem svetu ni tega spoznal. Sicer ne bi razpeli na križ Kristusa, Gospoda slave.
Slovenian 1584
katero nej obeden téh oblaſtnikou tiga Svitá ſposnal. Sakaj kadar bi ony toiſto bily ſposnali, taku bi ony GOSPVDA te zhaſty nebili krishali:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ki je ni nihče izmed poglavarjev tega sveta spoznal; ker ko bi jo bili spoznali, ne bi bili Gospoda slave razpeli na križ; temuč kakor je pisano:
Slovenian EKU
ki je ni spoznal nobeden izmed prvakov tega sveta; ko bi jo bili namreč spoznali, bi Gospoda veličastva ne bili križali,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ktere nikdor izmed poglavarjev tega veka ni spoznal; ker ko bi jo bili spoznali, ne bi bili Gospoda slave na križ razpeli.
Slovenian SSP
Te ni spoznal noben mogočnik tega sveta. Kajti ko bi jo spoznali, Gospoda veličastva pač ne bi križali.