1 Corinthians 3:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
delo vsakega bo postalo vidno! Razkril ga bo namreč tisti dan, ker se bo razodel z ognjem, in ogenj bo preskusil, kakšno je delo tega ali onega.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vsákšega delo očivesno bode. Ár dén pokáže; kâ se vu ognji oznáni. I vsákšega delo, kákše je, ogen bode vardêvao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tisti dan pa, ko bo Kristus preizkusil gradnjo, se bo pokazalo, s čim je kdo gradil. Z ognjem bo namreč preizkusil vrednost gradnje in pokazalo se bo, čigavo delo bo obstalo v ognju.
Slovenian 1584
taku bo vſakiga dellu resodivenu, dan je bo ozhitu ſturil. Satu ſkusi ogin bo onu resodivenu, inu ogin bo ſkuſsil, kakovu je vſakiga dellu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
vsakega delo postane očitno; kajti dan ga razodene, ker se v ognju odkrije, in ogenj preizkusi delo vsakega, kakšno je.
Slovenian EKU
vsakega delo bo postalo očito. Kajti dan bo to odkril, ker se bo razodel v ognju; in kakšno je vsakterega delo, bo ogenj preskusil.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vsakega delo bo očito poslalo; kajti dan bo razodel, ker se bo v ognji odkrilo, in delo vsakega, kakošno je, ogenj bo izkusil.
Slovenian SSP
delo vsakega bo postalo vidno. Razkril ga bo namreč dan, ker se bo razodel z ognjem, in ogenj bo preizkusil, kakšno je delo tega ali onega.