1 Corinthians 6:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Vse mi je dovoljeno,« toda ni vse koristno! »Vse mi je dovoljeno,« toda jaz se ne bom dal ničemur podvreči!
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vsa so mi slobodna; ali ne hasnijo mi vsa. Vsa so mi slobodna: ali jas se pod nikoga oblást ne dám.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Vse mi je dovoljeno,” mi boste rekli. To drži, pa vendar to, kar je dovoljeno, vedno ni tudi primerno, posebno ne, če me lahko tako obvlada, da s tem ne morem prenehati, kadar hočem.
Slovenian 1584
MEeni je vſe ſlabodnu, ali nej vſe pridnu: Meni je vſe slabodnu, ali jeſt ſe nezhem pod obene rizhy oblaſt podati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vse mi je dopuščeno, ali ni vse koristno. Vse mi je dopuščeno, ali jaz se ne dam ničemur obvladati.
Slovenian EKU
Vse mi je dovoljeno, a ni vse k pridu. Vse mi je dovoljeno, a nič naj me ne spravi pod svojo oblast.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vse mi je dopuščeno, ali ni vse koristno; vse mi je dopuščeno, ali jaz se ne bom dal čemu premagati.
Slovenian SSP
»Vse mi je dovoljeno,« vendar ni vse koristno! »Vse mi je dovoljeno,« toda jaz se ne bom dal ničemur podvreči!