1 Corinthians 7:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če pa se neverni hoče ločiti, naj se loči. Brat ali sestra v takih primerih nista suženjsko vezana. Bog vas je namreč poklical k miru.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Či se pa te neveren lôči: naj se lôči. Nej je podvrženi slüžbi brat, ali sestra vu tákšem dugovánji. Vu méri nás je pa zváo Bôg.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V kolikor bi neverni partner vztrajal, da se loči, privolite v ločitev. V takem primeru tisti zakonski partner, ki je kristjan, ni več vezan na drugega. Bog želi, da živite v miru.
Slovenian 1584
Aku ſe pak ta neverni lozhi, naj ſe lozhi: V'takim nej Brat ali Seſtra vloulena: temuzh Bug nas je v'myru poklizal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Če se pa hoče nevernik ločiti, naj se loči. Ni suženjski vezan brat ali sestra v takih slučajih; na mir pa nas je poklical Bog.
Slovenian EKU
Če se pa nevernik hoče ločiti, naj se loči; v tem primeru brat ali sestra nista usužnjena; Bog nas je poklical k miru.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Če se pa nevernik razloča, naj se razloča; ni vezan brat ali sestra v takih stvareh; na mir pa nas je poklical Bog.
Slovenian SSP
Če pa se neverni hoče ločiti, naj se loči. Brat ali sestra v takih primerih nista suženjsko vezana. Bog vas je namreč poklical k miru.