1 Corinthians 7:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Si bil suženj, ko si bil poklican? Nič ne maraj za to. Nasprotno, če bi tudi mogel postati svoboden, raje še živi kot suženj.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Sluga si pozváni? Ne máraj; ali dönok, či slobodnják moreš bidti; ráj vžívaj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ali si kot suženj postal kristjan? Ne delaj si skrbi zaradi tega! Če pa imaš priložnost postati svoboden, zakaj ne bi to postal?
Slovenian 1584
Ie li ſi poklizan en Hlapez, taku neſkèrbi: aku pak moreſh ſlaboden biti, taku tuiſtu tém rajſhi gori vsami.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Suženj si bil poklican? Ne maraj; ali če moreš postati svoboden, poprimi se rajši svobode.
Slovenian EKU
Si bil poklican kot suženj? Nič ne maraj za to. Če bi pa tudi mogel postati svoboden, bodi še rajši.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Suženj si bil poklican? ne maraj; ali če tudi moreš postati svoboden, udeleži se rajši svobode.
Slovenian SSP
Si bil suženj, ko si bil poklican? Nič ne maraj za to. Če pa lahko postaneš svoboden, izkoristi priložnost.