1 Corinthians 8:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
O jedeh, ki so bile darovane malikom, pa vemo to: noben malik ne biva v svetu in noben bog; samo Eden je.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Od jêstvine tak onoga, štero je bolvanom bilô áldüvano, známo: ká je bolvan nikaj nej na svêti, i kâ je nišče nej drügi Bôg; nego te eden.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ali torej smemo uživati hrano, ki so jo žrtvovali poganskim božanstvom? Vsi vemo, da razen enega Boga ni drugih bogov.
Slovenian 1584
Taku my vshe vejmo od jedy téh Malikouſkih offrou, de en Malik niſhtèr nej v'Svejti, inu de nej obeniga drusiga Boga, kakòr le en ſam.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zastran uživanja maliških žrtev torej vemo, da malik ni nič na svetu in da ni drugega Boga razen enega.
Slovenian EKU
Kar torej zadeva uživanje mesa, darovanega malikom, vemo, da malik ni nič na svetu in da ni Boga razen enega.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Za jedenje maliških žrtev torej vemo, da malik ni nič na svetu, in da ni drugega boga razen enega.
Slovenian SSP
Glede jedil, ki se žrtvujejo malikom, vemo tole: v svetu ni nobenega malika in nobenega boga ni razen enega.