1 Corinthians 9:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kaj je torej moje plačilo? To, da oznanjam evangelij zastonj in da pri tem ne uveljavljam svojih pravic, ki mi gredo iz oznanjevanja evangelija.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ka je tak moja pláča? Naj Evangeliom nazviščávajôči zobstom nazviščávam Evangeliom Kristušov; naj hüdô ne vžívam mojo oblást vu Evangeliomi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kakšno pa je v teh okoliščinah moje plačilo? Imam posebno zadovoljstvo in veselje v tem, da oznanjujem radostno sporočilo brez stroškov za kogarkoli in ne da bi se skliceval na svoje pravice. Ali ni že to veliko plačilo?
Slovenian 1584
Kaj je tedaj moj lon? Tu, de jeſt ta Evangeli od Criſtuſa predigujem, inu tuiſtu ſturim sabſtojn, de jeſt moje ſlabodnoſti krivu nenuzam pèr Evangeliu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kaj je torej moje plačilo? Da oznanjujoč evangelij prinesem brez stroškov evangelij, tako da ne upotrebim pravice svoje v evangeliju.
Slovenian EKU
Kaj je torej moje plačilo? Da pri oznanjevanju evangelija ne napravim evangeliju stroškov in tako pri evangeliju ne izrabim svoje pravice.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kaj je torej moja plača? da oznanjujoč evangelj zastonj dam evangelj Kristusov, da bi hudo ne upotrebil svoje oblasti v evangelji.
Slovenian SSP
Kaj je torej moje plačilo? To, da zastonj oznanjam evangelij in da pri tem ne izkoriščam svoje pravice, ki mi gre iz evangelija.