1 Corinthians 9:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Judom sem postal kakor Jud, da bi pridobil Jude; tistim, ki so pod postavo, kakor bi bil pod postavo, čeprav sam nisem pod postavo, da bi pridobil tiste, ki so pod postavo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I včinjen sem Židovom, liki Židov; naj židove dobim. Têm pa, kí so pod právdov, liki pod právdov; naj té, ki so pod právdov, dobim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Živim kakor Jud, da bi Jude laže privedel h Kristusu. Tam, kjer poudarjajo, da se je strogo treba držati verskih predpisov, se držim tudi teh, čeprav zame ne veljajo. Tudi te ljudi bi namreč rad pridobil.
Slovenian 1584
Iudom ſim jeſt poſtal kakòr en Iud, de bi Iude dobil: Tém kir ſo pod Poſtavo, ſim jeſt poſtal, kakòr pod Poſtavo, de bi jeſt te, kir ſo pod Poſtavo, dobil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In Judom sem postal kakor Jud, da bi Jude pridobil; tistim, ki so pod postavo, kakor bi bil pod postavo, čeprav sam nisem pod postavo, da bi pridobil te, kateri so pod postavo;
Slovenian EKU
Tako sem Judom postal kakor Jud, da bi Jude pridobil; njim, ki so pod postavo, kakor bi bil pod postavo, čeprav sam nisem pod postavo, da bi pridobil te, ki so pod postavo;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In bil sem Judom kakor Jud, da bi Jude pridobil; a tem, kteri so bili pod postavo, kakor pod postavo, da bi pridobil te, kteri so bili pod postavo.
Slovenian SSP
Judom sem postal kakor Jud, da bi pridobil Jude; tistim, ki so pod postavo, kakor bi bil pod postavo, čeprav sam nisem pod postavo, da bi pridobil tiste, ki so pod postavo.