1 Corinthians 9:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Slabotnim sem postal slaboten, da bi pridobil slabotne. Vsem sem postal vse, da bi jih vsaj nekaj rešil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tim nemočnim sem včinjen, liki nemočen; naj te nemočne dobim: vsêm sem včinjen vsa, naj povsud níke zveličam.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kadar sem pri ljudeh, ki so še slabotni in negotovi v veri, skrbno pazim, da ne bi omajal njihove vere. Kdorkoli že je, se izenačim z njim, da bi mu tako lahko pripovedoval o Kristusu in mu omogočil, da se reši.
Slovenian 1584
Tém ſlabim ſim jeſt poſtal kakòr ſlab, de bi te ſlabe dobil. Ieſt ſim vſem vſe poſtal, de bi povſod le nekatere isvelizhal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
slabotnim sem postal slabič, da bi pridobil slabiče: vsem sem postal vse, da bi jih vsekakor nekaj zveličal.
Slovenian EKU
slabotnim sem postal slaboten, da bi slabotne pridobil. Vsem sem postal vse, da bi jih vsekakor nekaj rešil.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bil sem slabim kakor slab, da bi pridobil slabe. Vsem sem bil vse, da bi vsakakor neke zveličal.
Slovenian SSP
Slabotnim sem postal slaboten, da bi pridobil slabotne. Vsem sem postal vse, da bi jih nekaj zagotovo rešil.