1 Corinthians 9:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nasprotno, trdo ravnam s svojim telesom. V sužnosti ga držim, da ne bi bil sam zavržen, ko oznanjam drugim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nego podmetávam têlo moje i vu slüžbo je pelam; naj kak, gda drügim prêdgam, sám zavrženi nebodem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Z vsemi močmi sem se zavzel za to, da bi zmagal in pri tem se ne oziram na svoje telo. Ono se mora podrediti moji volji. Ne bi namreč želel spodbujati druge k borbi, a da sam ne bi bil pripravljen boriti se, pa bi me morali predčasno izločiti.
Slovenian 1584
temuzh jeſt kaſhtigam moje tellu, inu je pèrganjam v'to ſlushbo, de jeſt kej, kir predigujem, ſam savèrshen nebodem.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
temuč tarem svoje telo in ga usnužnujem, da ne bi kako, ko sem drugim oznanjeval, sam bil zavrgljiv.
Slovenian EKU
marveč zatiram svoje telo in ga devljem v sužnost, da bi, ko evangelij oznanjam drugim, sam ne bil zavržen.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nego tarem svoje telo in usužnjujem, da ne bi kako drugim oznanjevavši sam zavržljiv bil.
Slovenian SSP
Nasprotno, trdo ravnam s svojim telesom in ga usužnjujem, da ne bi bil sam zavržen, ko oznanjam drugim.