1 Corinthians 9:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdo je že kdaj služil vojaščino na svoje stroške? Kdo nasadi vinograd in ne uživa njegovega sadu? Kdo pase čredo in ne uživa mleka od črede?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Što se vojsküje na lastivnoj svojoj pláči gda šté? Što sadí gorice i žnjihovoga sáda ne jej? Ali što pasé črêdo i z mlêka črêde ne jej?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vsak sam lahko odgovori na ta vprašanja. Kateri vojak je dolžan plačevati sam sebe? Ali pa ste kdaj slišali, da je kakšen poljedelec pospravil svojo žetev, pa je ni smel uživati? Tudi ne prepovedujemo pastirju, ki pase ovce in koze, da bi pil njihovo mleko.
Slovenian 1584
Kateri kadaj vojſkuje na ſvoj laſtan shold? Kateri saſsady en Vinograd, inu nejej od njegoviga ſadu? Ali kateri paſse eno Zhredo, inu nejej od mléka te zhrede?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kdo služi kdaj za vojnika na svoje stroške? kdo sadi vinograd, pa ne jé njegovega sadu? Ali kdo pase čredo, pa ne jé mleka od črede?
Slovenian EKU
Kdo gre kdaj na vojsko na lastne stroške? Kdo zasaja vinograd in ne uživa njegovega sadu? Kdo pase čredo in ne uživa mleka od črede?
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kdo služi za vojnika na lastne stroške kdaj? kdo sadi vinograd in od njegovega sada ne jé? ali kdo pase čredo in od mleka črede ne jé?
Slovenian SSP
Kdo je že kdaj služil vojaščino na svoje stroške? Kdo nasadi vinograd in ne uživa njegovega sadu? Kdo pase čredo in ne uživa mleka od črede?