1 John 2:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdorkoli zanika Sina, tudi Očeta nima; kdor pa prizna sina, ima tudi Očeta.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vsáki, šteri tají Siná, ni Očé nema.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor ne veruje v Jezusa Kristusa, Božjega Sina, tudi ne pozna Boga Očeta. Kdor pa prizna Kristusa, Božjega Sina, je spoznal tudi Boga Očeta.
Slovenian 1584
Kateri Synu taji, ta tudi Ozheta néma.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vsak, ki taji Sina, tudi Očeta nima; kdor pripoznava Sina, ima tudi Očeta.
Slovenian EKU
Kdor koli taji Sina, tudi Očeta nima; kdor priznava Sina, ima tudi Očeta.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vsak, kateri tají sina, tudi očeta nima.
Slovenian SSP
Kdor zanika Sina, tudi Očeta nima; kdor pa prizna Sina, ima tudi Očeta.