1 John 2:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Res pa ima popolno ljubezen do Boga tisti, ki se drži njegovih zapovedi. Po tem tudi spoznamo, da živimo v njem.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Šteri pa zdržáva njegovo rêč: zaistino v tistom se je lübézen Boža spunila; po etom známo, kâ smo vu njem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor pa se drži njegove besede in živi po njej, v njem se kaže vsa božanska ljubezen. Po tem lahko spoznamo, če smo res kristjani.
Slovenian 1584
Kateri pak njegovo beſsedo dèrshy, v'temiſtim je riſnizhnu Boshja lubesan popolnoma. Pèr tém my ſposnamo, de ſmo v'njemu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
kdor pa izpolnjuje besedo njegovo, v njem je resnično ljubezen Božja dopolnjena. Po tem vemo, da smo v njem.
Slovenian EKU
Kdor pa njegovo besedo spolnjuje, v tem je resnično božja ljubezen dovršena. Po tem spoznamo, da smo v njem.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kdor pa drži besedo njegovo, v njem se je resnično popolnila ljubezen Božja. V tem spoznavamo, da smo v njem.
Slovenian SSP
V tistem pa, ki se drži njegove besede, je Božja ljubezen resnično postala popolna. Po tem spoznavamo, da smo v njem.